Trefwoorden

Categorieën

Onderwijs met Psalm 8

How Excellent Your Name – Thai female vocalist Rose, thoroughly uplifting!

Psalm 8 [show]Psalm 8 How Majestic Is Your Name To the choirmaster: according to The Gittith.(1) A Psalm of David. [8:1]O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens. [2]Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger. [3]When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, [4]what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him? [5]Yet you have made him a little lower than the heavenly beings(2) and crowned him with glory and honor. [6]You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet, [7]all sheep and oxen, and also the beasts of the field, [8]the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the seas. [9]O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! Footnotes 1. [8:1] Probably a musical or liturgical term 2. [8:5] Or 'than God'; Septuagint 'than the angels'
This text is from the ESV Bible. Visit www.esv.org to learn about the ESV.
is een prachtige psalm waarin het bijbelse wereld- en mensbeeld in een ongekende schoonheid verwoord is. Dat beeld is voor mij voor het .

 Een psalm van David, voor de koorleider, op ‘De Gittith’.

HEERE, onze Heere, hoe machtig is Uw Naam op de hele aarde!
U Die Uw majesteit getoond hebt boven de hemel.

Uit de mond van kleine kinderen en zuigelingen
hebt U een sterk fundament gelegd, omwille van Uw tegenstanders,
om de vijand en wraakzuchtige te laten ophouden.

Als ik Uw hemel zie, het werk van Uw vingers,
de maan en de sterren, die U hun plaats gegeven hebt,
wat is dan de sterveling, dat U aan hem denkt,
en het mensenkind, dat U naar hem omziet?

Toch hebt U hem weinig minder gemaakt dan de engelen
en hem met eer en glorie gekroond.
U doet hem heersen over de werken van Uw handen,
U hebt alles onder zijn voeten gelegd:

schapen en runderen, die allemaal,
en ook de dieren van het veld,
de vogels in de lucht en de vissen in de zee,
al wat over de paden van de zeeën gaat.

HEERE, onze Heere,
hoe machtig is Uw Naam op de hele aarde!

Hoe het was

Hoe machtig is Uw Naam! Ongeëvenaard!
Dat is het doel van God: Zijn Naam. Zijn Naam is Wie Hij is. De IK BEN.
Om die Naam te verheerlijken schiep Hij de hemel en de aarde, schiep Hij ook de mens.
Schoonheid is de maat.

Drie kernwoorden vertellen het ‘waarom’ van de mens: positie, doel en werk.

  • De mens heeft een unieke plek van glans & glorie. Een positie die weinig minder dan die van de engelen is. Tegelijk wordt gevraagd: wat is de mens? Nietig en machtig.
  • De mens heeft één doel: lofprijzing. Kinderen en zuigelingen vertellen Gods lof.
  • De mens heerst over de werken van Gods handen. Om de dierenwereld tot zijn doel (bestemming) te laten komen, gaf Adam de dieren hun naam. Heersen is dienen, gericht op het aangaan van relaties. Nieuwsgierigheid, creativiteit en dienstbaarheid zijn de eigenschappen die daarvoor nodig zijn.

De wereld is geschapen als één geheel, met dieren ter land, ter zee en in de lucht. Het vertelt Gods eer en heerlijkheid (Psalm 19 [show]Psalm 19 The Law of the LORD Is Perfect To the choirmaster. A Psalm of David. [19:1]The heavens declare the glory of God, and the sky above(1) proclaims his handiwork. [2]Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge. [3]There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard. [4]Their voice(2) goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun, [5]which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy. [6]Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat. [7]The law of the LORD is perfect,(3) reviving the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple; [8]the precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes; [9]the fear of the LORD is clean, enduring forever; the rules(4) of the LORD are true, and righteous altogether. [10]More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb. [11]Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward. [12]Who can discern his errors? Declare me innocent from hidden faults. [13]Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression. [14]Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, O LORD, my rock and my redeemer. Footnotes 1. [19:1] Hebrew 'the expanse'; compare Genesis 1:6-8 2. [19:4] Or 'Their measuring line' 3. [19:7] Or 'blameless' 4. [19:9] Or 'just decrees'
This text is from the ESV Bible. Visit www.esv.org to learn about the ESV.
).

Hoe het is

Het bleef niet zoals het was. De mens koos voor zichzelf, voor zijn eigen eer, naam. Hij deed dat door de leugenachtige aansporing van de tegenstander van God, de duivel. Psalm 8 [show]Psalm 8 How Majestic Is Your Name To the choirmaster: according to The Gittith.(1) A Psalm of David. [8:1]O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens. [2]Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger. [3]When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, [4]what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him? [5]Yet you have made him a little lower than the heavenly beings(2) and crowned him with glory and honor. [6]You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet, [7]all sheep and oxen, and also the beasts of the field, [8]the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the seas. [9]O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! Footnotes 1. [8:1] Probably a musical or liturgical term 2. [8:5] Or 'than God'; Septuagint 'than the angels'
This text is from the ESV Bible. Visit www.esv.org to learn about the ESV.
spreekt ook van vijanden, degenen die op wraak uit zijn en zich verzetten. De mens voegt zich bij die tegenstanders. Met alle gevolgen van dien. Voor de mens, voor zijn leefomgeving en zijn relatie met zijn Schepper.
Die leefomgeving is niet vriendelijk meer. De mens moet knokken om te overleven en zijn weg is met doornen en distels bezaaid. Heersen is overheersen, machtsmisbruik en wanbeheer geworden. Egoïsme, chaos en eenzaamheid domineren. De aarde werd de woonplaats van de tegenstander van God.
De schepping zucht eronder (Rom. 8 [show]Romans 8 Life in the Spirit [8:1]There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.(1) [2]For the law of the Spirit of life has set you(2) free in Christ Jesus from the law of sin and death. [3]For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin,(3) he condemned sin in the flesh, [4]in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. [5]For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. [6]For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. [7]For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot. [8]Those who are in the flesh cannot please God. [9]You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. [10]But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness. [11]If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. Heirs with Christ [12]So then, brothers,(4) we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh. [13]For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. [14]For all who are led by the Spirit of God are sons(5) of God. [15]For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit of adoption as sons, by whom we cry, "Abba! Father!" [16]The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God, [17]and if children, then heirs--heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him. Future Glory [18]For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. [19]For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God. [20]For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope [21]that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God. [22]For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now. [23]And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons, the redemption of our bodies. [24]For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees? [25]But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience. [26]Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words. [27]And he who searches hearts knows what is the mind of the Spirit, because(6) the Spirit intercedes for the saints according to the will of God. [28]And we know that for those who love God all things work together for good,(7) for those who are called according to his purpose. [29]For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers. [30]And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified. God's Everlasting Love [31]What then shall we say to these things? If God is for us, who can be(8) against us? [32]He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? [33]Who shall bring any charge against God's elect? It is God who justifies. [34]Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died--more than that, who was raised--who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us.(9) [35]Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? [36]As it is written, "For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered." [37]No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. [38]For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers, [39]nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. (ESV) Footnotes 1. [8:1] Some manuscripts add 'who walk not according to the flesh (but according to the Spirit)' 2. [8:2] Some manuscripts 'me' 3. [8:3] Or 'and as a sin offering' 4. [8:12] Or 'brothers and sisters'; also verse 29 5. [8:14] See discussion on "sons" in the preface 6. [8:27] Or 'that' 7. [8:28] Some manuscripts 'God works all things together for good', or 'God works in all things for the good' 8. [8:31] Or 'who is' 9. [8:34] Or 'Is it Christ Jesus who died... for us?'
This text is from the ESV Bible. Visit www.esv.org to learn about the ESV.
). Haar schoonheid is vergane glorie.

En God? God verandert niet.

Hoe het hersteld wordt

Het blijft niet zoals het is. Psalm 8 [show]Psalm 8 How Majestic Is Your Name To the choirmaster: according to The Gittith.(1) A Psalm of David. [8:1]O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens. [2]Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger. [3]When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, [4]what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him? [5]Yet you have made him a little lower than the heavenly beings(2) and crowned him with glory and honor. [6]You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet, [7]all sheep and oxen, and also the beasts of the field, [8]the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the seas. [9]O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! Footnotes 1. [8:1] Probably a musical or liturgical term 2. [8:5] Or 'than God'; Septuagint 'than the angels'
This text is from the ESV Bible. Visit www.esv.org to learn about the ESV.
begint én eindigt met de uitroep: hoe machtig is Uw Naam op heel de aarde.
Gods Naam is Hem heilig en Zijn liefde voor de mens is grondeloos. Wat is de mens dat U aan hem denkt?
Hij wil de mens opnieuw bij Zich hebben, en in Zijn dienst nemen. Daarvoor gaf Hij Zijn Zoon. Hij nam onze plaats in en door Zijn bloed worden wij gered. In zijn we een nieuwe schepping, een tempel van Zijn Geest. Wie niet gelooft, heeft geen deel, maar zal naar zijn eigen werk rechtvaardig geoordeeld worden.
Door Christus herstelt Hij ook Zijn schepping. Een nieuwe hemel en aarde zal er komen, waarop gerechtigheid en vrede heerst. Geen machtsmisbruik en wanbeheer meer, maar daar genieten we samen van de gaven.

 

 

Gods Naam is machtig in de schepping. Daarom is schoonheid de maat. Lofprijzing en aanbidding zijn de middelen.

De mens had een hoge positie, een doel en dienst. Hij heeft daarvoor gaven gekregen van nieuwsgierigheid, creativiteit en dienstbaarheid.

De mens koos echter voor zichzelf en verbrak de relatie met zijn Schepper. Egoïsme, chaos en eenzaamheid zijn de gevolgen, gevoed door het werk van de tegenstander van God, de duivel.

 God gaf Zijn Zoon om de relatie te herstellen. Door een persoonlijke keuze tot Christus wordt iemand tot een nieuwe schepping, een tempel van Zijn Geest.

Stem of voeg toe aanUitleg over het gebruik van deze icons :  Plaatsen/stemmen op NUjij Plaatsen/stemmen op eKudos Plaatsen/stemmen op MSN Reporter Plaatsen/stemmen op Digg Stumble it! Voeg dit artikel toe aan Del.icio.us Voeg toe aan je Google bladwijzers Abonneer je op de RSS-feed van deze site Verstuur deze pagina per e-mail via Feedburner
 

Comments are closed.

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes